شنبه 17 مرداد 1383

پس از نه سال از درگذشت، كتاب‌هاي احمد ميرعلايي همچنان با مشكل كسب مجوز نشر روبه‌روست، ايسنا

خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس فرهنگ و ادب - كتاب
شعر بلند ”غراب“ ادگار آلن‌پو با ترجمه‌ي احمد ميرعلايي منتشر مي‌شود.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين شعر بلند كه پيش از اين در مجله‌ي زنده‌رود اصفهان منتشر شده است، به زودي توسط نشر يوشيج و به صورت كتابي مجزا منتشر خواهد شد.
احمد ميرعلايي - مترجم نام‌آشناي كشورمان - كه آبان ماه سال 1374 به طرز نامعلومي درگذشت، هنوز هم با كتابي سبزرنگ روي پيشخوان كتابفروشي‌ها ما را تا “هزارتوها”ي بورخس مي‌برد و از “سنگ آفتاب” اكتاويا پاز برايمان مي‌گويد. “كلاه كلمنتيس” ميلان كوندرا با ترجمه‌ي او هم كه چاپش تمام شده، قرار است تجديد چاپ شود.
ميرعلايي البته همچنان شش كتاب چاپ نشده دارد: ترجمه انگليسي “ملكوت” بهرام صادقي و‌ “باران‌هاي عيش” رضا فرخفال، “ژوستين“ و “بالتازار“ از لارنس دارل، “شور“ نوشته‌ي جانت وينترسون و “حضورهاي واقعي” جرج استانير.
تعدادي از اين كتاب‌ها با مشكل كسب مجوز نشر روبه‌روست و براي چاپ برخي هم هنوز اقدام نشده است؛ ازجمله “ملكوت” بهرام صادقي كه نسخه‌ي دست‌نويس آن موجود است و “باران‌هاي عيش” رضا فرخفال كه بايد گردآوري و چاپ شود.

تبليغات خبرنامه گويا

advertisement@gooya.com 

“كنسول افتخاري“ گراهام گرين با ترجمه ميرعلايي كه قبل از انقلاب منتشر شده بود هم براي تجديد چاپ با مشكل روبه‌روست.
احمد ميرعلايي سال 1321 در اصفهان به‌دنيا آمد و علاوه بر ترجمه حدود 26 كتاب، مقاله، داستان و شعرهاي بسياري در مجلات مختلف به چاپ رساند.
آخرين كتاب منتشرشده از اين مترجم، مجموعه شعر “ايكور“ گاوين بنتاك است كه در آخرين روزهاي سال 82 با نظارت خانواده‌ي او انتشار يافت.

دنبالک:
http://mag.gooya.com/cgi-bin/gooya/mt-tb.cgi/10742

فهرست زير سايت هايي هستند که به 'پس از نه سال از درگذشت، كتاب‌هاي احمد ميرعلايي همچنان با مشكل كسب مجوز نشر روبه‌روست، ايسنا' لينک داده اند.
Copyright: gooya.com 2016